Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Hello, dear Zeynep. How are you? ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hello, dear Zeynep. How are you? ...
Tekst
Poslao chekirov
Izvorni jezik: Engleski

Hello, dear Zeynep. How are you? How's your pregnancy? Is everything ok? Are you still with your parents or is your husband with you now? You told me he has to do his military duty, so I hope he's done with it. How much time is left until labor? I can't wait to see your baby, inshallah. I hope you'll send me some pictures when you get the baby, inshallah. I wish I could see you now. I miss you all so much. Is your familly ok? Please, say "selam" to all of them. Take care.
Primjedbe o prijevodu
Diacritics added, text corrected <Lilian>

Naslov
Merhaba. Nasılsın? Umarım...
Prevođenje
Turski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Turski

Merhaba, sevgili Zeynep. Nasılsın? Hamilelik nasıl? Her şey yolunda mı? Hâlâ ailenle mi kalıyorsun yoksa kocan şu anda yanında mı? Bana onun askerliğini yapması gerektiğini söylemiştin, umarım bitirmiştir. Doğuma ne kadar kaldı? Bebeğini görmek için sabırsızlanıyorum, 'inşallah'. Umarım bebeğini doğurduğunda bana fotoğraflarını gönderirsin. Keşke seni şimdi görebilseydim. Hepinizi çok özledim. Ailen de iyi mi? Lüften, hepsine selam söyle. Kendine iyi bak.
Posljednji potvrdio i uredio Bilge Ertan - 30 travanj 2011 15:14