Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiBrazilski portugalskiŠpanjolskiTalijanskiNjemačkiGrčkiNizozemskiŠvedskiDanskiTurski

Kategorija Novine - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Primjedbe o prijevodu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Naslov
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
Prevođenje
Engleski

Preveo RedShadow
Ciljni jezik: Engleski

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
Primjedbe o prijevodu
US English (wheat / corn)
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 9 studeni 2011 15:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 studeni 2011 15:19

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 studeni 2011 15:23

Francky5591
Broj poruka: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!