Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиПортугалски БразилскиИспанскиИталианскиНемскиГръцкиХоландскиSwedishДатскиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Заглавие
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
Превод
Английски

Преведено от RedShadow
Желан език: Английски

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
Забележки за превода
US English (wheat / corn)
За последен път се одобри от Francky5591 - 9 Ноември 2011 15:23





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Ноември 2011 15:19

Mesud2991
Общо мнения: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 Ноември 2011 15:23

Francky5591
Общо мнения: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!