Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתאיטלקיתגרמניתיווניתהולנדיתשוודיתדניתטורקית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
הערות לגבי התרגום
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

שם
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי RedShadow
שפת המטרה: אנגלית

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
הערות לגבי התרגום
US English (wheat / corn)
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 9 נובמבר 2011 15:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 נובמבר 2011 15:19

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 נובמבר 2011 15:23

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!