sed ipsi lumini veritatis, a quo vel tenuiter pro sui capacitate illustratur, ut verum aliquid in ratiocinando sentiat"; nihil penitus pro sui corporis alimento gustavit, reliquis nichilominus diebus
But to the light of truth, itself, illuminates even the weakest for him to notice through his capacity, something real when reasoning; because of the nourishment of his body, he didn't taste anything entirely, but he did taste the crumbs everyday.
Remarks about the translation
The periods are incomplete and unrelated to one another, what difficults the translator's job.
Last validated or edited by lilian canale - 15 June 2008 20:53