Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-Portuguese - Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchPortuguese

Category Letter / Email

Title
Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...
Text
Submitted by n2boom
Source language: Dutch

Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar ben ook wel blij om weer thuis te zijn. Hoe gaat het met Paolo, Manuel, Augustina & el patron? Ik hoop dat jullie het allemaal goed maken. Ik wilde jullie nogmaals bedanken voor de fijne tijd die we bij jullie hebben gehad daar in Patio het was fantastisch! Anyway sweetheart doe de groetjes aan iedereen en ook aan je man en take care. OOOhh ja geef ook kusjes aan Gracia.

Veel liefs en kusjes,

Natacha

Title
muitas saudades
Translation
Portuguese

Translated by Lein
Target language: Portuguese

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, querida, abraços a todos e ao teu marido também e cuida-te. Ah e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha
Remarks about the translation
I translated 'greetings' with 'abraços' as I think it is used for the same thing even though the literal meaning is different.
'man' can be a man (boyfriend, fiancé) or a husband. I translated with husband here.
Last validated or edited by Sweet Dreams - 25 November 2008 22:58





Latest messages

Author
Message

15 October 2008 22:34

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Olá Lein

Tenho uma dúvida: no texto em holandês estão as palavras "anyway" e "sweetheart" em inglês, e apenas traduziste o "anyway". Não achas melhor traduzir também "sweetheart"?

De resto, deverias mudar:

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, sweetheart (querida), abraços para/a todos e para/ao teu marido também e cuida-te. Ah, e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha

16 October 2008 12:48

Lein
Number of messages: 3389
Olá SweetDreems!
Obrigada! Corrigi seguindo as tuas sugestões. Acho que o meu português nunca será perfeito - mas pelo menos todos me entendem

16 October 2008 18:34

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
De nada. O teu nível de português é muito bom, mesmo assim.

Até segunda,

Aléxia

3 November 2008 16:48

Lein
Number of messages: 3389
Oi Aléxia,

Esta traducao ja esta sendo evaluada?
Ou tenho que mudar algo mais?

Obrigada ja pela atencao