Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Portugais - Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPortugais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...
Texte
Proposé par n2boom
Langue de départ: Néerlandais

Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar ben ook wel blij om weer thuis te zijn. Hoe gaat het met Paolo, Manuel, Augustina & el patron? Ik hoop dat jullie het allemaal goed maken. Ik wilde jullie nogmaals bedanken voor de fijne tijd die we bij jullie hebben gehad daar in Patio het was fantastisch! Anyway sweetheart doe de groetjes aan iedereen en ook aan je man en take care. OOOhh ja geef ook kusjes aan Gracia.

Veel liefs en kusjes,

Natacha

Titre
muitas saudades
Traduction
Portugais

Traduit par Lein
Langue d'arrivée: Portugais

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, querida, abraços a todos e ao teu marido também e cuida-te. Ah e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha
Commentaires pour la traduction
I translated 'greetings' with 'abraços' as I think it is used for the same thing even though the literal meaning is different.
'man' can be a man (boyfriend, fiancé) or a husband. I translated with husband here.
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 25 Novembre 2008 22:58





Derniers messages

Auteur
Message

15 Octobre 2008 22:34

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Olá Lein

Tenho uma dúvida: no texto em holandês estão as palavras "anyway" e "sweetheart" em inglês, e apenas traduziste o "anyway". Não achas melhor traduzir também "sweetheart"?

De resto, deverias mudar:

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, sweetheart (querida), abraços para/a todos e para/ao teu marido também e cuida-te. Ah, e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha

16 Octobre 2008 12:48

Lein
Nombre de messages: 3389
Olá SweetDreems!
Obrigada! Corrigi seguindo as tuas sugestões. Acho que o meu português nunca será perfeito - mas pelo menos todos me entendem

16 Octobre 2008 18:34

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
De nada. O teu nível de português é muito bom, mesmo assim.

Até segunda,

Aléxia

3 Novembre 2008 16:48

Lein
Nombre de messages: 3389
Oi Aléxia,

Esta traducao ja esta sendo evaluada?
Ou tenho que mudar algo mais?

Obrigada ja pela atencao