Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-葡萄牙语 - Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...
正文
提交 n2boom
源语言: 荷兰语

Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar ben ook wel blij om weer thuis te zijn. Hoe gaat het met Paolo, Manuel, Augustina & el patron? Ik hoop dat jullie het allemaal goed maken. Ik wilde jullie nogmaals bedanken voor de fijne tijd die we bij jullie hebben gehad daar in Patio het was fantastisch! Anyway sweetheart doe de groetjes aan iedereen en ook aan je man en take care. OOOhh ja geef ook kusjes aan Gracia.

Veel liefs en kusjes,

Natacha

标题
muitas saudades
翻译
葡萄牙语

翻译 Lein
目的语言: 葡萄牙语

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, querida, abraços a todos e ao teu marido também e cuida-te. Ah e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha
给这篇翻译加备注
I translated 'greetings' with 'abraços' as I think it is used for the same thing even though the literal meaning is different.
'man' can be a man (boyfriend, fiancé) or a husband. I translated with husband here.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2008年 十一月 25日 22:58





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 15日 22:34

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Olá Lein

Tenho uma dúvida: no texto em holandês estão as palavras "anyway" e "sweetheart" em inglês, e apenas traduziste o "anyway". Não achas melhor traduzir também "sweetheart"?

De resto, deverias mudar:

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, sweetheart (querida), abraços para/a todos e para/ao teu marido também e cuida-te. Ah, e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha

2008年 十月 16日 12:48

Lein
文章总计: 3389
Olá SweetDreems!
Obrigada! Corrigi seguindo as tuas sugestões. Acho que o meu português nunca será perfeito - mas pelo menos todos me entendem

2008年 十月 16日 18:34

Sweet Dreams
文章总计: 2202
De nada. O teu nível de português é muito bom, mesmo assim.

Até segunda,

Aléxia

2008年 十一月 3日 16:48

Lein
文章总计: 3389
Oi Aléxia,

Esta traducao ja esta sendo evaluada?
Ou tenho que mudar algo mais?

Obrigada ja pela atencao