Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-پرتغالی - Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیپرتغالی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar...
متن
n2boom پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Hey Andrea mijn vriendin ik mis jullie erg maar ben ook wel blij om weer thuis te zijn. Hoe gaat het met Paolo, Manuel, Augustina & el patron? Ik hoop dat jullie het allemaal goed maken. Ik wilde jullie nogmaals bedanken voor de fijne tijd die we bij jullie hebben gehad daar in Patio het was fantastisch! Anyway sweetheart doe de groetjes aan iedereen en ook aan je man en take care. OOOhh ja geef ook kusjes aan Gracia.

Veel liefs en kusjes,

Natacha

عنوان
muitas saudades
ترجمه
پرتغالی

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, querida, abraços a todos e ao teu marido também e cuida-te. Ah e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha
ملاحظاتی درباره ترجمه
I translated 'greetings' with 'abraços' as I think it is used for the same thing even though the literal meaning is different.
'man' can be a man (boyfriend, fiancé) or a husband. I translated with husband here.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 25 نوامبر 2008 22:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2008 22:34

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Olá Lein

Tenho uma dúvida: no texto em holandês estão as palavras "anyway" e "sweetheart" em inglês, e apenas traduziste o "anyway". Não achas melhor traduzir também "sweetheart"?

De resto, deverias mudar:

Olá amiga Andrea, sinto muitas saudades de vocês mas ao mesmo tempo é bom estar de volta a casa. Como estão o Paolo, o Manuel, a Augustina e “el patron”? Espero que todos vocês estejam bem. Quero agradecer de novo pelo bom tempo que passámos ali em Patio, foi maravilhoso! Bem, sweetheart (querida), abraços para/a todos e para/ao teu marido também e cuida-te. Ah, e beijos para Gracia também.

Muito amor e beijos,

Natacha

16 اکتبر 2008 12:48

Lein
تعداد پیامها: 3389
Olá SweetDreems!
Obrigada! Corrigi seguindo as tuas sugestões. Acho que o meu português nunca será perfeito - mas pelo menos todos me entendem

16 اکتبر 2008 18:34

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
De nada. O teu nível de português é muito bom, mesmo assim.

Até segunda,

Aléxia

3 نوامبر 2008 16:48

Lein
تعداد پیامها: 3389
Oi Aléxia,

Esta traducao ja esta sendo evaluada?
Ou tenho que mudar algo mais?

Obrigada ja pela atencao