Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



16نص أصلي - انجليزي - Dear Þór Kristjánsson

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيايسلندي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Dear Þór Kristjánsson
نص للترجمة
إقترحت من طرف ellasevia
لغة مصدر: انجليزي

Dear Þór Kristjánsson,
My son, Loki Njørdsson, has just informed me that he has spotted some eleven people (he says that may not be the exact number because they were wrapped in black cloth for camouflage) leaving Kymataki last night during the festival, wearing black cloaks. At first they headed toward the Ionian–Adriatic border but then turned west in Città D’Ionia towards the border between Ionia and Taranto. I suggest you increase security on both the border between Ionia and Adriatica and the border between Ionia and Taranto. This should be done as soon as possible. If the escapees haven’t crossed the border yet, they will most likely cross tonight. Thank you very much.
Sincerely,

Njørd Åkesson
ملاحظات حول الترجمة
Please leave the following the same (they are names of places and people):
"Þór Kristjánsson"
"Loki Njørdsson"
"Njørd Åkesson"
"Kymataki"
"Città D’Ionia"
"Ionia"
"Taranto"
"Adriatica"
17 نيسان 2008 17:27