Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



16Nakala asilia - Kiingereza - Dear Þór Kristjánsson

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiasilindi

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Dear Þór Kristjánsson
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na ellasevia
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Dear Þór Kristjánsson,
My son, Loki Njørdsson, has just informed me that he has spotted some eleven people (he says that may not be the exact number because they were wrapped in black cloth for camouflage) leaving Kymataki last night during the festival, wearing black cloaks. At first they headed toward the Ionian–Adriatic border but then turned west in Città D’Ionia towards the border between Ionia and Taranto. I suggest you increase security on both the border between Ionia and Adriatica and the border between Ionia and Taranto. This should be done as soon as possible. If the escapees haven’t crossed the border yet, they will most likely cross tonight. Thank you very much.
Sincerely,

Njørd Åkesson
Maelezo kwa mfasiri
Please leave the following the same (they are names of places and people):
"Þór Kristjánsson"
"Loki Njørdsson"
"Njørd Åkesson"
"Kymataki"
"Città D’Ionia"
"Ionia"
"Taranto"
"Adriatica"
17 Mei 2008 17:27