Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-سويدي - bugun arastirdim turist olarak gelemiyorum ben...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيسويدي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
bugun arastirdim turist olarak gelemiyorum ben...
نص
إقترحت من طرف Lisette1978
لغة مصدر: تركي

bugun arastirdim turist olarak gelemiyorum

ben hep seninle olmak istiyorum

biz evlenemezmiyiz

lütfen seni cok seviyorum

yarin ayni saatte gelirim internete

عنوان
Jag undersökte det idag...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Lisette1978
لغة الهدف: سويدي

Jag undersökte det idag. Jag kan inte komma som turist.

Jag vill vara med dig alltid.

Kan vi inte gifta oss?

Snälla, jag älskar dig så mycket.

Jag är på Internet samma tid imorgon.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 8 تموز 2008 11:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 تموز 2008 16:02

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Lisette1978
översättningen ser fin ut, men då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning. Ändrar "internet" >> "Internet" före omröstningen.

Ps. Varför har du översatt din egen förfrågan?


7 تموز 2008 16:18

Lisette1978
عدد الرسائل: 4
Jag är i väldigt stort behov av att få texter översatta från turkiska till svenska/engelska och tvärtom.
Jag förstod snabbt att här inne kommer jag inte långt. Det finns inga texter för mig att översätta och då gjorde jag en översättning från min förfrågans engelska översättning till svenska (i hopp om att få lite poäng).
Men det känns som om denna sajt är en återvändsgränd för mig som bara pratar svenska och engelska och förstår lite spanska.

7 تموز 2008 16:34

pias
عدد الرسائل: 8113
Jag förstår, men du vinner inte särskillt många poäng när du översätter din egen begäran ...det går nog ungefär på ett ut.

Jag tror att du kommer ganska långt med engelska här, de flesta förstår det. Och kan du även spanska så är ju det en tillgång!!

Ha lite tålamod, så ska du se att det dyker upp texter som du kan översätta.