Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



11ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - "Mantenha seus pensamentos positivos, pois estes,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
"Mantenha seus pensamentos positivos, pois estes,...
نص
إقترحت من طرف Renato Roma
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

"Mantenha seus pensamentos positivos, pois estes, tornar-se-ão suas palavras.
Mantenha suas palavras positivas, pois estas, tornar-se-ão suas atitudes.
Mantenha suas atitudes positivas, pois estas, tornar-se-ão seus hábitos.
Mantenha seus hábitos positivos, pois estes, tornar-se-ão seus valores.
Mantenha seus valores positivos, pois estes tornar-se-ão seu destino."

عنوان
Keep positive thoughts...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

"Keep your thoughts positive because your thoughts become your words.
Keep your words positive because your words become your behaviors.
Keep your behaviors positive because your behaviors become your habits.
Keep your habits positive because your habits become your values.
Keep your values positive because your values become your destiny."
ملاحظات حول الترجمة
Quote by Gandhi.
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 16 كانون الثاني 2009 11:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2009 22:40

goncin
عدد الرسائل: 3706
Hmm... I'd stick to "keep your <something> positive..."

14 كانون الثاني 2009 22:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think that not even in Portuguese that structure sounds well, let alone in English.

15 كانون الثاني 2009 13:35

Lein
عدد الرسائل: 3389
I agree with Goncin.
'Keep your thoughts positive' (or, if you prefer, 'make sure your thoughts are positive') sounds ok and has a meaning that is subtly different from 'keep positive thoughts'.

15 كانون الثاني 2009 13:40

goncin
عدد الرسائل: 3706
Actually, this request seems to be a quotation from Gandhi.

15 كانون الثاني 2009 13:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Indeed, those seem to be Gandhi's words.
Let's respect his wisdom.

15 كانون الثاني 2009 13:54

Nathassiah
عدد الرسائل: 4
I prefer 'actions' for 'atitudes'