Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - "Mantenha seus pensamentos positivos, pois estes,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 思考 - 日常生活

タイトル
"Mantenha seus pensamentos positivos, pois estes,...
テキスト
Renato Roma様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"Mantenha seus pensamentos positivos, pois estes, tornar-se-ão suas palavras.
Mantenha suas palavras positivas, pois estas, tornar-se-ão suas atitudes.
Mantenha suas atitudes positivas, pois estas, tornar-se-ão seus hábitos.
Mantenha seus hábitos positivos, pois estes, tornar-se-ão seus valores.
Mantenha seus valores positivos, pois estes tornar-se-ão seu destino."

タイトル
Keep positive thoughts...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"Keep your thoughts positive because your thoughts become your words.
Keep your words positive because your words become your behaviors.
Keep your behaviors positive because your behaviors become your habits.
Keep your habits positive because your habits become your values.
Keep your values positive because your values become your destiny."
翻訳についてのコメント
Quote by Gandhi.
最終承認・編集者 goncin - 2009年 1月 16日 11:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 14日 22:40

goncin
投稿数: 3706
Hmm... I'd stick to "keep your <something> positive..."

2009年 1月 14日 22:52

lilian canale
投稿数: 14972
I think that not even in Portuguese that structure sounds well, let alone in English.

2009年 1月 15日 13:35

Lein
投稿数: 3389
I agree with Goncin.
'Keep your thoughts positive' (or, if you prefer, 'make sure your thoughts are positive') sounds ok and has a meaning that is subtly different from 'keep positive thoughts'.

2009年 1月 15日 13:40

goncin
投稿数: 3706
Actually, this request seems to be a quotation from Gandhi.

2009年 1月 15日 13:50

lilian canale
投稿数: 14972
Indeed, those seem to be Gandhi's words.
Let's respect his wisdom.

2009年 1月 15日 13:54

Nathassiah
投稿数: 4
I prefer 'actions' for 'atitudes'