| | |
| | 12 كانون الثاني 2010 09:22 |
| | Hallo, mein Schatz! meldest du dich bei Msn an ? Ich bin im Internet. Melde dich an, küsse mich, hab dich geküsst...> Hallo, mein Schatz! Kannst du bitte den MSN öfnen ? I habe dich angefügt. Ich bin im Internet.
Schreib auf Türkisch!... >Schreib auf Türkisch mit Bluetooth !
Schreib mir mal wieder deine Internet-Adresse ( oder Msn-Adresse) meine Msn-Adresse :....> Schreib mir mal wieder deine Internet-Adresse. Meine Adresse ist :....
|
| | 12 كانون الثاني 2010 13:51 |
| | Im zweiten Paragraf ist eine Rede von "Küsse mich, hab dich geküsst" |
| | 15 كانون الثاني 2010 06:43 |
| | vetati,
möchtest Du mir damit sagen, dass "Küsse mich, hab dich geküsst" so abgeändert wird, wie merdogan vorschlägt? CC: vetati |
| | 15 كانون الثاني 2010 16:47 |
| | Was machst du mein Schatz? Geht es dir gut?.... öptüm = küsschen Schatz Hallo Schatz, meldest du dich bei MSN an? Ich habe dich hinzugefügt, bin grad im Internet. Guten Morgen mein Schatz, wie geht es dir, geht es dir gut? .. schreib türkisch bei der Bluetooth-Schrift,... |
| | 21 كانون الثاني 2010 00:56 |
| | schatz was machst du?
melde dich an küsee mich, hab dich geküsst. fazladan yazilmis tr texte öyle bisey yazmiyo. |
| | 23 كانون الثاني 2010 10:56 |
| | |
| | 23 كانون الثاني 2010 17:13 |
| | in der Abteilung "Bemerkungen zur Übersetzung" gibt es "melde dich an küsee mich, hab dich geküsst". |
| | 23 كانون الثاني 2010 17:24 |
| | Guten Morgen, mein Schatz! Wie geht's? Geht es dir gut?...> Guten Morgen, mein Schatz! Wie geht's? Geht es deinem Business gut? |
| | 25 كانون الثاني 2010 10:18 |
| | .. seni ekledim, netteyim = Ich habe dich hinzugefügt und bin gerade im Internet.
es wurde noch Melde dich an, küsse mich... übersetzt was aber bei der TR Übersetzung nicht dabei steht ! nur zu Info...
ansonsten OK.. |