Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Você é tão linda. Uma pena não ter podido...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف دردشة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Você é tão linda. Uma pena não ter podido...
نص
إقترحت من طرف Badila
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Você é tão linda. Uma pena não ter assistido seu show ontem! Uma pena maior ainda é você ir embora hoje. Venha para o Rio de Janeiro.
ملاحظات حول الترجمة
dos EUA

عنوان
You're so beautiful
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: انجليزي

You're so beautiful. It's a pity I didn't watch your concert yesterday! It's even worse that you're leaving today. Come to Rio de Janeiro.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 29 تشرين الاول 2009 23:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الاول 2009 19:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Liz, please have a closer look to this translation. I think you misunderstood the meaning of the source

29 تشرين الاول 2009 21:38

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Ohhh Thanks Lilian

I've just editted, pls, tell me if is everything ok, now

29 تشرين الاول 2009 21:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Well, you caught the inversion of roles, but those verb tenses you chose and syntax are not correct.

29 تشرين الاول 2009 22:10

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Now??

29 تشرين الاول 2009 22:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
It's a pity I didn't watch your concert yesterday! It's even worse that you are leaving today.

29 تشرين الاول 2009 22:34

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Lilian, I thought about it but decided wrong

Thanks

29 تشرين الاول 2009 23:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
There are some expressions that can't be rendered into another language the exact way they read in the source.
You can translate "(É) uma pena" as "It's a pity",
but "Uma pena maior ainda" has no correspondence.
Translating requires a great deal of imagination, you know...