Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Você é tão linda. Uma pena não ter podido...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Chat - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Você é tão linda. Uma pena não ter podido...
हरफ
Badilaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você é tão linda. Uma pena não ter assistido seu show ontem! Uma pena maior ainda é você ir embora hoje. Venha para o Rio de Janeiro.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
dos EUA

शीर्षक
You're so beautiful
अनुबाद
अंग्रेजी

Lizzzzद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You're so beautiful. It's a pity I didn't watch your concert yesterday! It's even worse that you're leaving today. Come to Rio de Janeiro.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 29日 23:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 29日 19:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Liz, please have a closer look to this translation. I think you misunderstood the meaning of the source

2009年 अक्टोबर 29日 21:38

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Ohhh Thanks Lilian

I've just editted, pls, tell me if is everything ok, now

2009年 अक्टोबर 29日 21:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Well, you caught the inversion of roles, but those verb tenses you chose and syntax are not correct.

2009年 अक्टोबर 29日 22:10

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Now??

2009年 अक्टोबर 29日 22:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
It's a pity I didn't watch your concert yesterday! It's even worse that you are leaving today.

2009年 अक्टोबर 29日 22:34

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Lilian, I thought about it but decided wrong

Thanks

2009年 अक्टोबर 29日 23:14

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
There are some expressions that can't be rendered into another language the exact way they read in the source.
You can translate "(É) uma pena" as "It's a pity",
but "Uma pena maior ainda" has no correspondence.
Translating requires a great deal of imagination, you know...