Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-ايسلندي - [b]Cucumis.org не приема вече ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريرومانييونانيّ دانمركي فرنسيبرتغالية برازيليةتركينُرْوِيجِيّروسيّ إسبانيّ بولندي بوسنيهولنديصربى ألبانى عبريإيطاليّ برتغاليّ سويديلتوانيمَجَرِيّأفريقانيأوكرانيالصينية المبسطةتشيكيّألمانيفنلنديّفاروسيكرواتيمقدوني
ترجمات مطلوبة: إيرلندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
[b]Cucumis.org не приема вече ...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: بلغاري ترجمت من طرف ViaLuminosa

[b]Cucumis.org не приема вече заявки за превод, изписани с ГЛАВНИ БУКВИ.
За да бъде приета заявката Ви, моля натиснете "редактирай" и напишете текста нормално. В противен случай, заявката Ви ще бъде премахната.
Благодаря.[/b]

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Lesmál skrifað með hástöfum.
ترجمة
ايسلندي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: ايسلندي

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
آخر تحرير من طرف Bamsa - 19 كانون الثاني 2010 19:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2010 16:03

Anna_Louise
عدد الرسائل: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 أذار 2010 20:01

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 أذار 2010 20:13

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise