Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فنلنديّ-ايسلندي - Cucumis.org

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريرومانييونانيّ دانمركي فرنسيبرتغالية برازيليةتركينُرْوِيجِيّروسيّ إسبانيّ بولندي بوسنيهولنديصربى ألبانى عبريإيطاليّ برتغاليّ سويديلتوانيمَجَرِيّأفريقانيأوكرانيالصينية المبسطةتشيكيّألمانيفنلنديّفاروسيكرواتيمقدوني
ترجمات مطلوبة: إيرلندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
Cucumis.org
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فنلنديّ ترجمت من طرف tarinoidenkertoja

[b]Cucumis.org ei hyväksy enää isoilla kirjaimilla kirjoitettuja tekstejä (CAPS).
Saadaksesi pyyntösi hyväksytyksi, ole hyvä ja klikkaa "Edit"-näppäintä ja kirjoita teksti pienillä kirjaimilla. Muussa tapauksessa se tullaan poistamaan. Kiitos.[/b]

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Lesmál skrifað með hástöfum.
ترجمة
ايسلندي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: ايسلندي

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
آخر تحرير من طرف Bamsa - 19 كانون الثاني 2010 19:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2010 16:03

Anna_Louise
عدد الرسائل: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 أذار 2010 20:01

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 أذار 2010 20:13

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise