Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-ايسلندي - [b]Cucumis.org akzeptiert keine Texte mehr...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريرومانييونانيّ دانمركي فرنسيبرتغالية برازيليةتركينُرْوِيجِيّروسيّ إسبانيّ بولندي بوسنيهولنديصربى ألبانى عبريإيطاليّ برتغاليّ سويديلتوانيمَجَرِيّأفريقانيأوكرانيالصينية المبسطةتشيكيّألمانيفنلنديّفاروسيكرواتيمقدوني
ترجمات مطلوبة: إيرلندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
[b]Cucumis.org akzeptiert keine Texte mehr...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: ألماني ترجمت من طرف Rodrigues

[b]Cucumis.org akzeptiert keine GROSS geschriebenen Texte mehr.
Damit Ihre Anfrage akzeptiert wird, klicken Sie bitte auf "Bearbeiten" und schreiben Sie den Text neu in Kleinschrift. Wenn dies nicht geschieht, wird Ihr Text gelöscht.
Danke.[/b]

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Lesmál skrifað með hástöfum.
ترجمة
ايسلندي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: ايسلندي

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
آخر تحرير من طرف Bamsa - 19 كانون الثاني 2010 19:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2010 16:03

Anna_Louise
عدد الرسائل: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 أذار 2010 20:01

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 أذار 2010 20:13

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise