Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -إسبرنتو - email dall'Italia

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ إسبرنتو

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
email dall'Italia
نص
إقترحت من طرف oceanomare
لغة مصدر: إيطاليّ

Salve!
Sono un'insegnante italiana.
ho 36 anni e amo viaggiare, perchè sono curiosa (anche se non di tutto).
da poco, ho iniziato a studiare l'esperanto.
al corso, mi hanno dato il pasporta servo e lì ho trovato il tuo nominativo. quest'estate vorrei venire in Egitto: saresti disposto ad ospitarmi per qualche giorno?...
ti ringrazio per l'attenzione.
ti auguro una buona serata.
a presto.

Maria Grazia

عنوان
Retmesaĝo el Italio
ترجمة
إسبرنتو

ترجمت من طرف sudastelaro
لغة الهدف: إسبرنتو

Saluton!

Mi estas itala instruistino.
Mi estas 36 jarojn aĝa kaj mi ŝatas vojaĝi, ĉar mi estas scivolema (eĉ se ne pri ĉio).

AntaÅ­nelonge mi eklernis Esperanton.
En la kurso oni donis al mi "Pasportan Servon" kaj mi trovis vian adreson.

En la somero mi volos iri al Egiptio: ĉu vi povus gastigi min dum kelkaj tagoj?

Mi dankas pro via atento.
Mi deziras al vi bonan vesperon.

Äœis baldaÅ­!
Maria Grazia
آخر تصديق أو تحرير من طرف stevo - 16 كانون الثاني 2010 01:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2010 06:14

stevo
عدد الرسائل: 78
sudastelaro:
Kial vi uzis "esperantistino" por "un'insegnante" en la unua frazo? Cxu "insegnante" ne estas "komencanto"?

15 كانون الثاني 2010 09:52

sudastelaro
عدد الرسائل: 21
Saluton, Stevo
Vi pravas, ne temas pri simpla "esperantistino". Mi ĵus korektis ĝin al "instruistino".
Koran dankon!