Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-에스페란토어 - email dall'Italia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어에스페란토어

분류 편지 / 이메일

제목
email dall'Italia
본문
oceanomare에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Salve!
Sono un'insegnante italiana.
ho 36 anni e amo viaggiare, perchè sono curiosa (anche se non di tutto).
da poco, ho iniziato a studiare l'esperanto.
al corso, mi hanno dato il pasporta servo e lì ho trovato il tuo nominativo. quest'estate vorrei venire in Egitto: saresti disposto ad ospitarmi per qualche giorno?...
ti ringrazio per l'attenzione.
ti auguro una buona serata.
a presto.

Maria Grazia

제목
Retmesaĝo el Italio
번역
에스페란토어

sudastelaro에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Saluton!

Mi estas itala instruistino.
Mi estas 36 jarojn aĝa kaj mi ŝatas vojaĝi, ĉar mi estas scivolema (eĉ se ne pri ĉio).

AntaÅ­nelonge mi eklernis Esperanton.
En la kurso oni donis al mi "Pasportan Servon" kaj mi trovis vian adreson.

En la somero mi volos iri al Egiptio: ĉu vi povus gastigi min dum kelkaj tagoj?

Mi dankas pro via atento.
Mi deziras al vi bonan vesperon.

Äœis baldaÅ­!
Maria Grazia
stevo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 16일 01:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 15일 06:14

stevo
게시물 갯수: 78
sudastelaro:
Kial vi uzis "esperantistino" por "un'insegnante" en la unua frazo? Cxu "insegnante" ne estas "komencanto"?

2010년 1월 15일 09:52

sudastelaro
게시물 갯수: 21
Saluton, Stevo
Vi pravas, ne temas pri simpla "esperantistino". Mi ĵus korektis ĝin al "instruistino".
Koran dankon!