| |
|
نص أصلي - إسبانيّ - ¡¡Eyyyyyy!! ¡Feliz cumpleaños, ...حالة جارية نص أصلي
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة
| ¡¡Eyyyyyy!! ¡Feliz cumpleaños, ... | | لغة مصدر: إسبانيّ
¡¡Eyyyyyy!! ¡Feliz cumpleaños, cariño! ¡Muchos besos, guapa! |
|
آخر رسائل | | | | | 21 تموز 2010 16:01 | | piasعدد الرسائل: 8114 | smaidiit
Ðа Cucumis.org больше не принимаютÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚Ñ‹, напиÑанные ЗÐГЛÐÐ’ÐЫМИ БУКВÐМИ. Чтобы Ваш Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° перевод был принÑÑ‚, пожалуйÑта, нажмите «Редактировать» и перепишите его Ñтрочными буквами, иначе он будет удален. СпаÑибо | | | 21 تموز 2010 19:19 | | | I don't think the requester is able to correct her text, therefore I'm doing it, OK? | | | 21 تموز 2010 20:01 | | piasعدد الرسائل: 8114 | I think she is able... have a look at her profile.
Anyway, that's kind of you Lilian. | | | 21 تموز 2010 21:04 | | | I had a look at her profile indeed.
Some users add to their profile (by mistake) the languages from which they are requesting a translation (I think that's the case), but they don't really know them otherwise why would she request such a simple translation into her mother tongue? | | | 21 تموز 2010 21:14 | | piasعدد الرسائل: 8114 | Don't know Lilian. I just saw what I saw on her profile and I choose to believe what I see. | | | 21 تموز 2010 21:29 | | | I understand you, but sometimes and in order to speed up the process, we have to use our good sense as administrators despite the information on the users' profiles. You know they are not exactly what they should, in most cases
Besides, correcting such a short text was no big deal |
|
| |
|