Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - انجليزي - Trecho do diario de Grace Drummond-Hay

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف خيال/ قصة

عنوان
Trecho do diario de Grace Drummond-Hay
نص للترجمة
إقترحت من طرف Brutus_sp
لغة مصدر: انجليزي

From crude gorgeousness to mysterious pastel depths
From harsh jaggedness to the seduction of the intangible Falling night weaves a spell of romance over the twilight dimmed landscape Like a beautiful woman slowly and luxuriously decking herself with diamonds the mountains of Russia take on gleaming clusters of sparkling lights as one by one the tiny villages illuminate themselves against the darkness
ملاحظات حول الترجمة
Trata-se de um trechinho do diário de voo de Grace Drummond-Hay ,uma repórter e aristocrata inglesa, e primeira mulher a circundar o mundo voando no dirigivel Zeppelin em 1929 ,tornado-se uma celebridade na época. O meu inglês é intermediário e não consegui entender esta passagem quando ela faz este comentário ao observar o cair da noite do convés do Zeppelin
7 آب 2010 01:35