Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - Trecho do diario de Grace Drummond-Hay

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

讨论区 虚构文学 / 故事

标题
Trecho do diario de Grace Drummond-Hay
需要翻译的文本
提交 Brutus_sp
源语言: 英语

From crude gorgeousness to mysterious pastel depths
From harsh jaggedness to the seduction of the intangible Falling night weaves a spell of romance over the twilight dimmed landscape Like a beautiful woman slowly and luxuriously decking herself with diamonds the mountains of Russia take on gleaming clusters of sparkling lights as one by one the tiny villages illuminate themselves against the darkness
给这篇翻译加备注
Trata-se de um trechinho do diário de voo de Grace Drummond-Hay ,uma repórter e aristocrata inglesa, e primeira mulher a circundar o mundo voando no dirigivel Zeppelin em 1929 ,tornado-se uma celebridade na época. O meu inglês é intermediário e não consegui entender esta passagem quando ela faz este comentário ao observar o cair da noite do convés do Zeppelin
2010年 八月 7日 01:35