Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Trecho do diario de Grace Drummond-Hay

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
Trecho do diario de Grace Drummond-Hay
翻訳してほしいドキュメント
Brutus_sp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

From crude gorgeousness to mysterious pastel depths
From harsh jaggedness to the seduction of the intangible Falling night weaves a spell of romance over the twilight dimmed landscape Like a beautiful woman slowly and luxuriously decking herself with diamonds the mountains of Russia take on gleaming clusters of sparkling lights as one by one the tiny villages illuminate themselves against the darkness
翻訳についてのコメント
Trata-se de um trechinho do diário de voo de Grace Drummond-Hay ,uma repórter e aristocrata inglesa, e primeira mulher a circundar o mundo voando no dirigivel Zeppelin em 1929 ,tornado-se uma celebridade na época. O meu inglês é intermediário e não consegui entender esta passagem quando ela faz este comentário ao observar o cair da noite do convés do Zeppelin
2010年 8月 7日 01:35