Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Letter to Jan

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

عنوان
Letter to Jan
نص
إقترحت من طرف Misfit Toy
لغة مصدر: انجليزي

Dear Jan,
Happy to get such a kind feedback from you, it was a real pleasure being of assistance for you!
Should you have any needs or arrangements to be set up upon arrival in Moscow do not hesitate to contact me, I stay at you complete disposal. I am sure all moving process will go smooth and safe.
That`s nice to hear that your colleagues consider as well coming in Moscow if any future requests occur I would be glad to find appropriate options for them. I will bear in mind Mr. Bauer`s future relocation and will be looking forward to having more details from him.

عنوان
Lettre pour Jan
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف RedShadow
لغة الهدف: فرنسي

Cher Jan,
Je suis content de recevoir un tel retour de votre part, ce fut un réel plaisir de vous aider !
Si vous avez besoin de quelque chose ou de préparatifs pour être prêt à votre arrivée à Moscou, n’hésitez pas à me contacter, je reste à votre entière disposition. Je suis sûr que tout ira comme prévu, et sans problème.
C’est une bonne chose d’entendre que vos collègues considèrent aussi venir à Moscou si des propositions futures se confirment, je serai heureux de trouver des options adéquates pour eux. Je garderai en tête le prochain déménagement de M. Bauer et je serai impatient d’avoir plus de détails venant de lui.
ملاحظات حول الترجمة
Le prochain "déménagement" de M. Bauer pourrait aussi se référer à :
- Sa mutation
- Une délocalisation
- Une réinstallation

Il me manque le contexte pour bien traduire ce passage.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bilge Ertan - 25 كانون الثاني 2011 14:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الثاني 2011 22:44

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Bonjour RedShadow,

La première phrase, ne serait-elle pas :

"ce fut un réel plaisir de vous aider" ?

En plus:

-Si vous avez besoin de quelque chose ou de préparatifs pour être prêt à votre arrivée à Moscou, n’hésitez pas à me contacter, je reste à votre entière disposition.

-C’est une bonne chose d’entendre que vos collègues considèrent aussi venir à Moscou si des propositions futures se confirment,


Merci.

24 كانون الثاني 2011 23:27

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Bilge! J'ai rectifié et je valide cette traduction.


24 كانون الثاني 2011 23:33

Misfit Toy
عدد الرسائل: 17
Merci beaucoup à tous!