Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روسيّ - Все на благо мне!

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ إيطاليّ فرنسيانجليزيهولنديتركي

صنف تعبير - إستكشاف / مغامرة

عنوان
Все на благо мне!
نص للترجمة
إقترحت من طرف Anet @1991
لغة مصدر: روسيّ

Все на благо мне!
ملاحظات حول الترجمة
США.
Нидерландский язык
11 أيلول 2014 21:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أيلول 2014 11:45

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
There is no verb here, but default "there is"/"there are". Is it acceptable?

CC: lilian canale Francky5591

12 أيلول 2014 13:22

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Aneta. Yes, if "there is" or "there are" is added to the sentence, then it will be accepted, otherwise it won't be.

Hi Siberia! Please could you add either "there is" or "there are" in Russian to this text above?

Thanks a lot!

CC: Siberia

12 أيلول 2014 15:54

Siberia
عدد الرسائل: 611
Hi everyone,

"there is" is implied in this request as it often happens in Russian with the verb "to be". It (is) actually a complete and meaningful sentence.

I'm afraid I cannot change this sentence or add something to it as it will either change the meaning or sound odd.

It's hard to give a literal bridge here as the request has rather philosophical meaning, but I'll go for "Everything benefits me" or "All (is) for my best".

Hope it helps



12 أيلول 2014 17:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yes, it does, thanks Siberia
Moreover what you said just reminds me we already talked about some languages specificities such as implied verbs, and now that you said it I remember we said it was the case with Russian language. So we'll release this text.

Thanks Aneta and Siberia!