Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - روسی - Все на благо мне!

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیایتالیاییفرانسویانگلیسیهلندیترکی

طبقه اصطلاح - اختراعات / اکتشافات

عنوان
Все на благо мне!
متن قابل ترجمه
Anet @1991 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Все на благо мне!
ملاحظاتی درباره ترجمه
США.
Нидерландский язык
11 سپتامبر 2014 21:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 سپتامبر 2014 11:45

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
There is no verb here, but default "there is"/"there are". Is it acceptable?

CC: lilian canale Francky5591

12 سپتامبر 2014 13:22

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Aneta. Yes, if "there is" or "there are" is added to the sentence, then it will be accepted, otherwise it won't be.

Hi Siberia! Please could you add either "there is" or "there are" in Russian to this text above?

Thanks a lot!

CC: Siberia

12 سپتامبر 2014 15:54

Siberia
تعداد پیامها: 611
Hi everyone,

"there is" is implied in this request as it often happens in Russian with the verb "to be". It (is) actually a complete and meaningful sentence.

I'm afraid I cannot change this sentence or add something to it as it will either change the meaning or sound odd.

It's hard to give a literal bridge here as the request has rather philosophical meaning, but I'll go for "Everything benefits me" or "All (is) for my best".

Hope it helps



12 سپتامبر 2014 17:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Yes, it does, thanks Siberia
Moreover what you said just reminds me we already talked about some languages specificities such as implied verbs, and now that you said it I remember we said it was the case with Russian language. So we'll release this text.

Thanks Aneta and Siberia!