Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 러시아어 - Все на благо мне!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어이탈리아어프랑스어영어네덜란드어터키어

분류 표현 - 탐험 / 모험

제목
Все на благо мне!
번역될 본문
Anet @1991에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Все на благо мне!
이 번역물에 관한 주의사항
США.
Нидерландский язык
2014년 9월 11일 21:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 9월 12일 11:45

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
There is no verb here, but default "there is"/"there are". Is it acceptable?

CC: lilian canale Francky5591

2014년 9월 12일 13:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Aneta. Yes, if "there is" or "there are" is added to the sentence, then it will be accepted, otherwise it won't be.

Hi Siberia! Please could you add either "there is" or "there are" in Russian to this text above?

Thanks a lot!

CC: Siberia

2014년 9월 12일 15:54

Siberia
게시물 갯수: 611
Hi everyone,

"there is" is implied in this request as it often happens in Russian with the verb "to be". It (is) actually a complete and meaningful sentence.

I'm afraid I cannot change this sentence or add something to it as it will either change the meaning or sound odd.

It's hard to give a literal bridge here as the request has rather philosophical meaning, but I'll go for "Everything benefits me" or "All (is) for my best".

Hope it helps



2014년 9월 12일 17:52

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, it does, thanks Siberia
Moreover what you said just reminds me we already talked about some languages specificities such as implied verbs, and now that you said it I remember we said it was the case with Russian language. So we'll release this text.

Thanks Aneta and Siberia!