Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغاليّ - O Amor é... É como a luz da Lua que nos...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
O Amor é... É como a luz da Lua que nos...
نص للترجمة
إقترحت من طرف bdbull
لغة مصدر: برتغاليّ

É como a luz da Lua
que nos guia
na escuridão da Noite
É suave e alegre
mas, ao mesmo tempo,
tímida
Basta apenas uma nuvem
interpor-se entre ela e nós
para ficar tudo escuro
e ficarmos assustados
Basta uma pequena
pedra no caminho
para caírmos
Basta escolhermos
um mau caminho
para irmos dar a
um precipicio sem fundo

É por isso que o Homem
tem tanto medo
do escuro,
faz-lhe lembrar
como é a vida
sem Amor,
escura e tenebrosa,
angustiante e assustadora.
É por isso que tem medo,
é uma vida curta
e sem felicidade.
ملاحظات حول الترجمة
Queria a tradução deste poema, em inglês, se puder ser. =)
10 ايار 2007 13:30