Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Cucumis.org-translation-translations

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربيبلغاريإيطاليّ ألمانيفرنسيألبانى هولنديبرتغاليّ روسيّ إسبانيّ رومانيعبريدانمركي تركيسويدييابانيفنلنديّلتوانيمَجَرِيّصربى قطلونيالصينية المبسطةإسبرنتو يونانيّ بولندي صينيكرواتيانجليزيكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيأفريقانيتَايْلَانْدِيّ
ترجمات مطلوبة: إيرلندي كلنغونينيبالينواريأرديفيتناميلغة كردية

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Cucumis.org-translation-translations
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

عنوان
additional points
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف dejavu
لغة الهدف: تركي

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 19 تشرين الاول 2005 16:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2005 11:16

cucumis
عدد الرسائل: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

19 تشرين الاول 2005 14:05

dejavu
عدد الرسائل: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

19 تشرين الاول 2005 14:34

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

19 تشرين الاول 2005 15:17

dejavu
عدد الرسائل: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

19 تشرين الاول 2005 15:31

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Is it good now ?

19 تشرين الاول 2005 16:40

dejavu
عدد الرسائل: 3
Yes.