Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Cucumis.org-translation-translations

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaBulgariaItaliaSaksaRanskaAlbaaniHollantiPortugaliVenäjäEspanjaRomaniaHepreaTanskaTurkkiRuotsiJapaniSuomiLiettuaUnkariSerbiaKatalaaniKiina (yksinkertaistettu)EsperantoKreikkaPuolaKiinaKroaattiEnglantiKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiAfrikaansThain kieli
Pyydetyt käännökset: IiriKlingonNepaliNewariUrduVietnaminKurdi

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Cucumis.org-translation-translations
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

Otsikko
additional points
Käännös
Turkki

Kääntäjä dejavu
Kohdekieli: Turkki

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 19 Lokakuu 2005 16:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2005 11:16

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

19 Lokakuu 2005 14:05

dejavu
Viestien lukumäärä: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

19 Lokakuu 2005 14:34

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

19 Lokakuu 2005 15:17

dejavu
Viestien lukumäärä: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

19 Lokakuu 2005 15:31

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Is it good now ?

19 Lokakuu 2005 16:40

dejavu
Viestien lukumäärä: 3
Yes.