Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Cucumis.org-translation-translations

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیبلغاریایتالیاییآلمانیفرانسویآلبانیاییهلندیپرتغالیروسیاسپانیولیرومانیاییعبریدانمارکیترکیسوئدیژاپنیفنلاندیلیتوانیاییمجارستانیصربیکاتالانچینی ساده شدهاسپرانتویونانیلهستانیچینی سنتیکرواتیانگلیسیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییآفریکانستایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیکلینگوننپالینواریاردوویتنامیکردی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Cucumis.org-translation-translations
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

عنوان
additional points
ترجمه
ترکی

dejavu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 19 اکتبر 2005 16:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2005 11:16

cucumis
تعداد پیامها: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

19 اکتبر 2005 14:05

dejavu
تعداد پیامها: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

19 اکتبر 2005 14:34

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

19 اکتبر 2005 15:17

dejavu
تعداد پیامها: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

19 اکتبر 2005 15:31

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Is it good now ?

19 اکتبر 2005 16:40

dejavu
تعداد پیامها: 3
Yes.