Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Ολοκληρωμένες μεταφράσεις

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 25981 - 26000 από περίπου 105991
<< Προηγούμενη••••• 800 •••• 1200 ••• 1280 •• 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 •• 1320 ••• 1400 •••• 1800 ••••• 3800 ••••••Επόμενη >>
17
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ρωσικά boh tirpel myr vilel
boh tirpel myr vilel
gali buti rasybos klaidu

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Dios aguantaba,el mundo ordenaba.
Λιθουανικά Dievas kentÄ—davo, pasaulis liepdavo
368
Γλώσσα πηγής
Ρωσικά ÐšÐ¾Ñ‚Ð»Ñ‹ Brökelmann применяется в ...
Котлы Brökelmann применяется в бойнях, продовольственных заводах и кухнях. Подходят для переработки мясных продуктов (напр., подготовки суп, блюд вытапливания жира)

Косвенное нагревание блюда обеспечивает глицериновое заполнение. Нагреватель с термостатическим регулятором подогревает глицерин. Это тепло передается блюду.

Данный вид нагрева позволяет избежать непосредственного контакта нагревателя с готовым блюдом, что исключает его подгорание.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λιθουανικά Brökelmann katilai naudojami...
46
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ισπανικά No desesperes el amor te espera a la vuelta de la...
No desesperes el amor te espera a la vuelta de la esquina

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λιθουανικά Neprarask vilties - meilÄ— tavÄ™s laukia visai čia pat.
223
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά Very sick Polish boy...
A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Un niño polaco muy, muy enfermo...
Σερβικά TeÅ¡ko bolestan dečak iz Poljske
Ιταλικά Aiuto bambino malato
Γερμανικά Ein sehr, sehr kranker polnischer Junge
Τουρκικά Polonyalı çok hasta bir erkek
Ουγγρικά Egy nagyon beteg lengyel kisfiú...
Λιθουανικά Labai sergantis lenkų tautybÄ—s berniukas...
283
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ολλανδικά ConsuWijzer heeft uw bericht in goede orde...
ConsuWijzer heeft uw bericht in goede orde ontvangen. Wij streven er naar u
binnen zes werkdagen antwoord te geven.

Om u zo goed mogelijk van dienst te kunnen zijn, ontvangt u een casenummer
dat u kunt gebruiken voor eventueel verdere correspondentie.

Uw casenummer is: 29

Hartelijke dank voor uw bericht en uw medewerking.

Met vriendelijke groet,

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λιθουανικά Konsulato vadovas jÅ«sų praneÅ¡imÄ… gavo
22
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά Sen benim imkansız aÅŸkımsın
Sen benim imkansız aşkımsın

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά tu sei il mio amore impossibile
290
Γλώσσα πηγής
Ελληνικά Î¤Î¿ μαστιχόδεντρο της Χίου (Pistacia lentiscus...
Το μαστιχόδεντρο της Χίου (Pistacia lentiscus cv.Chia) αποτελεί σημαντική καλλιέργια για το νότιο μέρος του νησιού, όπου αποκλειστικά καλλιεργείται, λόγω της ρητίνης που παράγεται από αυτό, της γνωστης «μαστίχας Χίου».Το μαστιχόδεντρo είναι ένας αειθαλής θάμνος που φτάνει τα 2-3 μέτρα υψος , δίοικος, ακανόνιστου σχήματος και ξηροφυτικός με επιπολαιόριζο ριζικό σύστημα.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά xiou
97
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά profilinde tuzlayı gördüm oradan ÅŸeyettim.
bende öğrenciyim yıldız teknikte. hangi bölümdesin sen orada.Buradan konuşmak zor oluyor. msn adresini verde ekleyim.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βοσνιακά Vidjeo sam ti na profilu Tuzlu....
85
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά hey sana dıyorum cvp yaz
tuzlada degılmısın....aslında nasıl buldum dıye sorama.....resımlerınden baktım sen yazmısın
tuzle..

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βοσνιακά Hej tebi kazem odgovori mi
34
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Hvor er han? Mangler ham i mit liv hehe..
Hvor er han? Mangler ham i mit liv hehe..

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βοσνιακά Gdje je on? Nedostaje mi u životu, hehe...
45
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά nasıl olayım yaa :))
hep aynıyız işte :)) eh biraz iyi birazda yorgunuz :))

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βοσνιακά kako da budem:))
32
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά ouw ouww :) selam yaa özlettin kendini
ouw ouww :) selam yaa özlettin kendini

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βοσνιακά ouw ouww :) Pozdrav
123
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά bir kilitli kapı var yüreÄŸimde senden baÅŸkası...
bir kilitli kapı var yüreğimde senden başkası girmesin diye,bir korkum var içimde beni unutursun diye,bir boşluk var yüreğimde yanımda yoksun diye.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βοσνιακά Postoji jedna zabravljena kapija u mom srcu
2127
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά Cher Monsieur, Merci pour votre réponse....
Cher Monsieur,

Merci pour votre réponse. Plusieurs membres de ma famille étaient emprisonnés dans le camp X avec mon oncle X et ils m’ont dit qu’il avait été extradé vers la Croatie en 1942 (c’est soit les autorités croates, soit les autorités allemandes qui ont demandé son extradition). De plus, cette information a été confirmée au Ministère de la Défense par X. Vous trouverez en pièce jointe la lettre du Ministère de la Défense avec les renseignements sur mon oncle qu’ils ont obtenu de X. Comme je voulais savoir davantage, par exemple qui a demandé son extradition et pourquoi et où et quand il est mort, j’ai décidé d’écrire directement au X parce qu’ils possèdent apparemment les informations sur mon oncle dans leurs archives.

Dans votre lettre vous dites plusieurs choses qui m’ont étonnée. D’abord que mon oncle a rejoint les partisans yougoslaves après la libération du camp. Cependant il n’était plus au camp en 1943, car il a été extradé un an auparavant. Après août 1942, plus personne n’a jamais eu aucune nouvelle sur lui. Son nom se trouve d’ailleurs sur les listes des victimes d’holocauste. La famille et surtout mon père, qui était son frère, cherchait après la guerre à savoir ce qui lui était arrivé, mais sans succès. Par ailleurs, je tiens à vous signaler que nous étions la seule famille en Yougoslavie à porter le nom X (qui se prononce X) et que X était le seul à porter ce prénom, donc il était le seul X en Yougoslavie. De plus, mon père était l’un des plus grands écrivains yougoslaves et il était connu par tout le monde, alors il serait impossible que son frère, qu’il cherche désespérément, vie dans une autre ville yougoslave et que personne ne le sache (sans poser la question pourquoi X ne contacterait pas ses frères et sa famille). Je tiens à répéter encore une fois que toute la famille cherchait à savoir après la guerre ce qui lui était arrivé et que jamais ils n’ont trouvé aucune trace. En outre, mon père visitait souvent X, au moins une fois par an, et ma mère habitait X avant d’épouser mon père.

Je joins à cette lettre un extrait du livre The persistance of hope par Albert Alcalay où il parle de X et son destin.

Je vous prie donc de vérifier encore une fois quelles informations et documents sur lui se trouvent dans les archives du musée. Ensuite, est-ce que vous êtes sûr que le nom de la personne dont vous m’écrivez est X. Si c’est le cas, pourriez-vous me donner les noms et les adresses de ses filles ?

J’aimerais aussi vous demander si je peux vous écrire en français. Je comprends l’italien, mais je ne le parle pas. J’ai rédigé cette lettre en français et je l’ai fait traduire par un traducteur.

En attendant votre réponse, je vous prie d’agréer, cher Monsieur, mes salutations distinguées.
Italien d'Italie, s'il vous plaît, merci !

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Lettera
22
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά hayatımın aÅŸkını yaşıyorum
hayatımın aşkını yaşıyorum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά vivo l'amore della mia vita..
128
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ιταλικά Ragazza di 22 anni partita dall'Italia. Non...
Ragazza di 22 anni partita dall'Italia. Non Risponde più il suo telefono. Non ho più sue notizie.

E' di statura media, carina. capelli corti castano o rossi

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Tânără de 22 de ani, plecată din Italia. Nu ....
160
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Γερμανικά Die Paare wurden über die Frauenklinik der...
Die Paare wurden über die Frauenklinik der Universität Ulm (Abteilung Ultraschall, Leiter: Prof. Dr. med. Terinde)und eine Schwangerschaftsgymnastikgruppe bei einer niedergelassenen Hebamme in Ulm rekrutiert.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Cuplurile au fost recrutate prin...
51
Γλώσσα πηγής
Γερμανικά Ich frage mich, ob Du mein Sohn bist und ob Du...
Ich frage mich, ob Du mein Sohn bist und ob Du deinen Vater liebst

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Mă întreb dacă eÅŸti fiul meu ÅŸi dacă...
164
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά sevgili davide, sana bir tercüme sitesinden...
sevgili davide, sana bir tercüme sitesinden çeviri yaparak bu yazıyı yazıyorum .Senin dilinle sana hitap etmek hoşuma gidiyor.Seninle aynı şeylerden hoşlanıyoruz. Türkiye'ye gelmeyi düşünür müsün?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Caro Davide, sto scrivendo.....
<< Προηγούμενη••••• 800 •••• 1200 ••• 1280 •• 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 •• 1320 ••• 1400 •••• 1800 ••••• 3800 ••••••Επόμενη >>