Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Φαροϊκά - Message for people who submit translations on the message field

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΣερβικάΒουλγαρικάΙταλικάΝορβηγικάΡωσικάΚαταλανικάΤουρκικάΓερμανικάΒοσνιακάΕλληνικάΠολωνικάΣουηδικάΟυγγρικάΑραβικάΚινέζικα απλοποιημέναΟλλανδικάΣλοβακικάΔανέζικαΕβραϊκάΙνδονησιακάΙσλανδικάΦινλανδικάΦαροϊκάΡουμανικάΚροάτικαΙαπωνέζικαΛιθουανικάΤσέχικαΕσθονικάΒρετονικάΦριζικήΑλβανικάΟυκρανικάΑφρικάανΙρλανδικάΧίντιΠερσική γλώσσαΤαϊλανδέζικαΣλαβομακεδονικάΕσπεράντο

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
Message for people who submit translations on the message field
Κείμενο
Υποβλήθηκε από goncin
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

τίτλος
Boð til fólk sum bera fram umsetingar á boðstalvuni
Μετάφραση
Φαροϊκά

Μεταφράστηκε από Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Φαροϊκά

Tað sær út til at tú ber fram umsetingar á skeivan máta. Fyri at gera tað rætt, mást tú velja tann bláða [b]Umset[/b] knappin omanfyri og skriva tína umseting á síðuna sum kemur fram.

Tað blanka økið niðast á hesi síðu er ætlað viðmerkingum viðvíkjandi umsetingini ella frumtekstin.

Vinarliga,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bamsa - 31 Μάρτιος 2008 21:39