Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - Eu soube desfrutar contente, você, o prazer, a...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
Eu soube desfrutar contente, você, o prazer, a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Laprovitera
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu soube desfrutar contente, você, o prazer, a sapiência e a paz.
Foi muito bom o tempo que durou. Não precisávamos publicar para ninguém ler, só nós dois entendÃamos o que sentÃamos. Beijos
τίτλος
J’ai su apprécié satisfait, toi, le plaisir, la...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
J’ai su apprécier satisfait, toi, le plaisir, la sagesse et la paix.
Il a été très bon, le temps que ça a duré. Nous n’avions pas besoin de le dire à tout le monde afin que personne ne le sache, seuls nous deux comprenions ce que nous ressentions. Baisers
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Botica
- 31 Μάρτιος 2008 19:10