Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
Κείμενο
Υποβλήθηκε από roko2021
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
hoffe du hast es gut!!!
Ich bete viel fur uns, bitte mach es auch du weiter.
Bin ziehmlich beschaftigt diese Tage, aber ich schaffe alles mit Gottes Hilfe.
Hoffe du schreibst mir schnell, will einfach etwas von dir haben,

τίτλος
Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Sper că eşti bine!!!
Mă rog foarte mult pentru noi, te rog, fă şi tu la fel.
Sunt destul de ocupat(ă) zilele astea, dar, cu ajutorul lui Dumnezeu, o să mă descurc cu toate.
Sper că o să îmi scrii curând, vreau doar să am ceva de la tine,
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Lein's English bridge:

I would just like to hear (something) from you, I have thought about you a lot today…
I hope you’re ok!!!
I pray a lot for us, please do so too.
I am rather busy these days, but I manage everything with God’s help.
I hope you (will) write me soon, I just want to have something from you,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Ιούνιος 2008 13:19