Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Roemeens - ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsRoemeens

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
Tekst
Opgestuurd door roko2021
Uitgangs-taal: Duits

ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
hoffe du hast es gut!!!
Ich bete viel fur uns, bitte mach es auch du weiter.
Bin ziehmlich beschaftigt diese Tage, aber ich schaffe alles mit Gottes Hilfe.
Hoffe du schreibst mir schnell, will einfach etwas von dir haben,

Titel
Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Sper că eşti bine!!!
Mă rog foarte mult pentru noi, te rog, fă şi tu la fel.
Sunt destul de ocupat(ă) zilele astea, dar, cu ajutorul lui Dumnezeu, o să mă descurc cu toate.
Sper că o să îmi scrii curând, vreau doar să am ceva de la tine,
Details voor de vertaling
Lein's English bridge:

I would just like to hear (something) from you, I have thought about you a lot today…
I hope you’re ok!!!
I pray a lot for us, please do so too.
I am rather busy these days, but I manage everything with God’s help.
I hope you (will) write me soon, I just want to have something from you,
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 22 juni 2008 13:19