Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Ciao smsΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Mys | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
ciao, io non credo che verrò a Kalmar, perché io arrivo domenica in serata ma io ti bacio tanto |
|
Τελευταία επεξεργασία από ali84 - 1 Ιούλιος 2008 21:37
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Ιούνιος 2008 02:01 | |  ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | This text is really a mess  Mys, could you please check it again? Anyway, I think it should be something like: "Ciao, non credo che verrò mai a Kalmar perchè arrivo domenica (..) io ti bacio tanto".
"in tara mia" could be "in serata"? or maybe "arrivo domenica in *missing word* cara mia..".. I really don't know  | | | 26 Ιούνιος 2008 17:24 | |  MysΑριθμός μηνυμάτων: 4 | Thank you, I don't really know what "tara" is, that's why I wrote it here  But maybe it could "SERATA" the person who had wright this sms aren't that good on spelling  | | | 26 Ιούνιος 2008 18:56 | |  ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | Ehehe  and what about "mia", is it your name maybe? | | | 26 Ιούνιος 2008 19:20 | |  MysΑριθμός μηνυμάτων: 4 | Haha, no my name is My and I'm an 18 year old girl from sweden  I've got a friend from rumania who can't speak english or swedish som we try to talk with eachother in italian  I have red that for a year maybe. And I LOVE IT  Are you from italy? | | | 26 Ιούνιος 2008 19:29 | |  MysΑριθμός μηνυμάτων: 4 | Or maybe, if you got msn you can wright to me there  on mys.zettergren@hotmail.com it's always funny with new friends from other countries  |
|
|