Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ιταλικά - epa nick za kvo e?! :D hahhaha ama mi trqbva i...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΙταλικά

τίτλος
epa nick za kvo e?! :D hahhaha ama mi trqbva i...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από valentinapavan
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

epa nick za kvo e?! :D hahhaha ama mi trqbva i re4nik de.. zvynkai kato si v sf. ako mi nqma6 tela pi6i da ti go dam. btw ako eventualno mi ima6 2 nomera sega6niq mi e toq deto zavyr6va na 16.
i nick kaza 4e e gre6no tva deto si go napisala :P trqbva da e TI voglio a ne te voglio

τίτλος
e Nick a cosa serve?! :D ...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

e Nick a cosa serve?! :D hahhaha però mi serve anche un vocabolario..fammi uno squillo quando sei a Sofia. Se non hai il mio numero scrivimi e te lo darò. A proposito, se eventualmente hai tutti e due i miei numeri, l'attuale è quello che termina con 16.
Inoltre, Nick ha detto che è sbagliato quello che hai scritto :P deve essere "TI voglio" e non "te voglio"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 4 Σεπτέμβριος 2008 14:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Ιούλιος 2008 21:46

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
kakvo se ima na predvid za "nick" ..."nickname" ili pak e ime na 4ovek???
"btw" kakvo e?

23 Ιούλιος 2008 23:06

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Здрасти, Райко!
В случая мисля, че става дума за име - Ник, защото казва:
" и nick каза, че е грешно..."

BTW = by the way

24 Ιούλιος 2008 21:47

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Mersi, galka