Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-이탈리아어 - epa nick za kvo e?! :D hahhaha ama mi trqbva i...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어이탈리아어

제목
epa nick za kvo e?! :D hahhaha ama mi trqbva i...
본문
valentinapavan에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

epa nick za kvo e?! :D hahhaha ama mi trqbva i re4nik de.. zvynkai kato si v sf. ako mi nqma6 tela pi6i da ti go dam. btw ako eventualno mi ima6 2 nomera sega6niq mi e toq deto zavyr6va na 16.
i nick kaza 4e e gre6no tva deto si go napisala :P trqbva da e TI voglio a ne te voglio

제목
e Nick a cosa serve?! :D ...
번역
이탈리아어

raykogueorguiev에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

e Nick a cosa serve?! :D hahhaha però mi serve anche un vocabolario..fammi uno squillo quando sei a Sofia. Se non hai il mio numero scrivimi e te lo darò. A proposito, se eventualmente hai tutti e due i miei numeri, l'attuale è quello che termina con 16.
Inoltre, Nick ha detto che è sbagliato quello che hai scritto :P deve essere "TI voglio" e non "te voglio"
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 4일 14:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 23일 21:46

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
kakvo se ima na predvid za "nick" ..."nickname" ili pak e ime na 4ovek???
"btw" kakvo e?

2008년 7월 23일 23:06

galka
게시물 갯수: 567
Здрасти, Райко!
В случая мисля, че става дума за име - Ник, защото казва:
" и nick каза, че е грешно..."

BTW = by the way

2008년 7월 24일 21:47

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Mersi, galka