Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - iyi geceler optumΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Closer08 | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
iyi geceler optum |
|
4 Νοέμβριος 2008 20:30
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Νοέμβριος 2008 21:04 | |  g3lukΑριθμός μηνυμάτων: 12 | goedennacht (welterusten)
kusjes
doei doei | | | 6 Νοέμβριος 2008 21:13 | | | Bedankt voor de vertaling
Groetjes
|
|
|