Original tekst - Tyrkisk - iyi geceler optumNåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| | Tekst som skal oversettes Skrevet av Closer08 | Kildespråk: Tyrkisk
iyi geceler optum |
|
4 November 2008 20:30
Siste Innlegg | | | | | 4 November 2008 21:04 | | | goedennacht (welterusten)
kusjes
doei doei | | | 6 November 2008 21:13 | | | Bedankt voor de vertaling
Groetjes
|
|
|