Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Santa Maria rainha dos céus,mãe de nosso senhor...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Santa Maria rainha dos céus,mãe de nosso senhor...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paulo reis
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Santa Maria rainha dos céus,mãe de nosso senhor Jesus Cristo senhora do mundo,que há nenhum pecador desamparai e nem despresai,ponde senhora em mim os olhos de vossa piedade,e alcançai de vosso amado filho o perdão de todos os meus pecados,para que eu,que agora venero com devoçao,vossa santa e imaculada conceiçao,mereça na outra vida alcançar o prémio da bem-aventurança,pelo merecimento de vosso amado filho,Jesus Cristo nosso senhor.

Amém.

τίτλος
Ave Maria, Regina caeli, mater Domini nostri...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Ave Maria, Regina caeli, mater Domini nostri Iesu Christi, domina orbis terrarum, quae peccatorem non relinquit nec contemnit, oculis misericordiae plenis me intue et remissionem peccatorum meorum a Filio tuo dilecto tribue, ut ego, qui nunc te adoro cum dedicatione, Partus Sancte et Virginalis, in vita altera praemium gaudii animae commerere possim, propter merita dilecti Filii tui Domini nostri Jesu Christi.

Amen


Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge from Lilian Canale:

"Hail Mary, queen of heaven, mother of our Lord Jesus Christ, lady of the world, who no sinner forsakes or contempts, lay on me the eyes of Your mercy and grant unto thy beloved Son the forgiveness of my sins, so that I, who now worship you with devotion, thy holy and Immaculate Conception, in another life can deserve the prize of bliss, by the merits of your beloved son, Jesus Christ our Lord.

Amen
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 5 Οκτώβριος 2009 12:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2009 10:42

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
propter merita Filli tui Jusu Christi -----> "Filii" and "Jesu"; you missed "Domini nostri" ( "our Lord" ) at the end of the sentence. And "beloved"?

5 Οκτώβριος 2009 12:09

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, indeed. I missed the words.
I've already put them.
Thank you, dear!

5 Οκτώβριος 2009 12:47

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Ok!!!! Accepted!