Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Santa Maria rainha dos céus,mãe de nosso senhor...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Heim / Familie

Titel
Santa Maria rainha dos céus,mãe de nosso senhor...
Text
Übermittelt von paulo reis
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Santa Maria rainha dos céus,mãe de nosso senhor Jesus Cristo senhora do mundo,que há nenhum pecador desamparai e nem despresai,ponde senhora em mim os olhos de vossa piedade,e alcançai de vosso amado filho o perdão de todos os meus pecados,para que eu,que agora venero com devoçao,vossa santa e imaculada conceiçao,mereça na outra vida alcançar o prémio da bem-aventurança,pelo merecimento de vosso amado filho,Jesus Cristo nosso senhor.

Amém.

Titel
Ave Maria, Regina caeli, mater Domini nostri...
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Ave Maria, Regina caeli, mater Domini nostri Iesu Christi, domina orbis terrarum, quae peccatorem non relinquit nec contemnit, oculis misericordiae plenis me intue et remissionem peccatorum meorum a Filio tuo dilecto tribue, ut ego, qui nunc te adoro cum dedicatione, Partus Sancte et Virginalis, in vita altera praemium gaudii animae commerere possim, propter merita dilecti Filii tui Domini nostri Jesu Christi.

Amen


Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge from Lilian Canale:

"Hail Mary, queen of heaven, mother of our Lord Jesus Christ, lady of the world, who no sinner forsakes or contempts, lay on me the eyes of Your mercy and grant unto thy beloved Son the forgiveness of my sins, so that I, who now worship you with devotion, thy holy and Immaculate Conception, in another life can deserve the prize of bliss, by the merits of your beloved son, Jesus Christ our Lord.

Amen
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 5 Oktober 2009 12:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Oktober 2009 10:42

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
propter merita Filli tui Jusu Christi -----> "Filii" and "Jesu"; you missed "Domini nostri" ( "our Lord" ) at the end of the sentence. And "beloved"?

5 Oktober 2009 12:09

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, indeed. I missed the words.
I've already put them.
Thank you, dear!

5 Oktober 2009 12:47

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Ok!!!! Accepted!