Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - Ben ömür boyu seni seviyorum
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Ben ömür boyu seni seviyorum
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
krisii
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Ben ömür boyu seni seviyorum
τίτλος
Обич
Μετάφραση
Βουλγαρικά
Μεταφράστηκε από
metodi90
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
Ще те обичам цÑл живот.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
ViaLuminosa
- 28 Αύγουστος 2009 07:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Αύγουστος 2009 15:52
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Oбичам те цÑл живот
27 Αύγουστος 2009 21:23
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Кое е поÑледно? Ще те обичам цÑл живот и обичам те цÑл живот Ñа много различни неща!
28 Αύγουστος 2009 12:44
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Hi ViaLuminosa!
Ben ömür boyu seni seviyorum-"I love you all life"
not is
"I
will
love you all life"