Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - wa watashi no bakakun dayo kimi ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Πρόταση - Εκπαίδευση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| wa watashi no bakakun dayo kimi ... | | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
wa watashi no bakakun dayo kimi aishiteru yo | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | britanico EUA
Edits done with help from IanMegill2 /pias 090907. |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 11 Νοέμβριος 2009 13:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Σεπτέμβριος 2009 09:27 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hello Ian!
Is this text written in Latin letters ok?
THANKS in advance CC: IanMegill2 | | | 7 Σεπτέμβριος 2009 03:38 | | | The title is correct, the text has one too many "i"'s in "kimi." It should be:
wa watashi no bakakun dayo kimi aishiteru yo
Also, it should actually be in two parts:
wa watashi no bakakun dayo
kimi aishiteru yo
But the subject (a person's name or a pronoun) is missing here at the beginning of the first sentence.
The male/female pronouns and usage are also strange (this text was almost certainly not written by a native speaker), but the meaning literally translated is:
(??Who??) are/is my little idiot! (Said in a "playful" way, and the suffix "-kun" suggests it was said by a woman to a man.)
I love you! (This last "you" is usually used when speaking to a woman??)
|
|
|