Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma... | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Ce să-ţi spun, eu plec luni în România, dar mă întorc. Eu vreau să ştiu data când vii ca să te văd. Atât. Te pup.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ich habe diesen Texrt als SMS erhalten. Leider sind die rumaenischen Sonderzeichen in der SMS nicht beruecksichtigt. <Original version> Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma intorc.eu vreau sa stiu data tu vi sa te vad atat te pup <Freya> |
|
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 27 Δεκέμβριος 2009 17:44
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Δεκέμβριος 2009 12:01 | |  Freya Αριθμός μηνυμάτων: 1910 | E cam încâlcit textul.
"Ce să-ţi spun, eu plec luni în România, dar mă întorc. Eu vreau să ştiu data. Tu vii să te văd. Atât. Te pup"...
Nu ştiu dacă e aşa sigur...
Am copiat şi varianta iniţială, din fericire. ^^ Am văzut că Shanghai a modificat după varianta mea, dar nu sunt sigură că e bună.
Ce sati spun eu plec luni in romania dar ma intorc.eu vreau sa stiu data tu vi sa te vad atat te pup
CC: azitrad iepurica | | | 18 Δεκέμβριος 2009 12:23 | |  Freya Αριθμός μηνυμάτων: 1910 | Hi Shanghai_96!
You have to wait a little till at least one of the other Romanian experts confirms or not my version of the text that you requested to be translated.
I put both requests into stand-by because the initial text wasn't clear enough and I thought I should ask for another opinion regarding this text.
Thank you!
Have a good day!  | | | 18 Δεκέμβριος 2009 22:48 | | | It is understandable and I believe it can be accepted.
Freya, cred ca e ok, ii dau drumul. Multumesc mult. |
|
|