Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Γερμανικά - Spremi se darling,bas se radujem
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Spremi se darling,bas se radujem
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
jocajoca
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Spremi se darling,bas se radujem
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Message left on my facebook page.
τίτλος
anweisung
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
anesko
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Mach' dich bereit, Schatz, ich freue mich sehr.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
nevena-77
- 3 Δεκέμβριος 2010 11:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Νοέμβριος 2010 11:25
jocajoca
Αριθμός μηνυμάτων: 2
mach dich fertig, liebes. ich kann`s nicht abwarten.